BlueSystem >
Советы и статьи >
Искусство и культура
Изображение однополой любви самураев в японской литературеИсточник: Перевод с английского Игоря, BlueSystem
 Литература помогает нам осознавать себя личностями, сообществом или обществом. Удивительно, что гомосексуальность процветала там, где она сейчас, как кажется, воспринимается с позиций дискриминации или гомофобии. Рассказывая о Токийском радужном параде 2016 года и об отношении к ЛГБТ Японии в целом, писатель Филип Брезор пишет о том, что японские СМИ "всегда были важны для укрепления этих стереотипов".
В прошлом средства массовой информации затемняли лица участников, оправдываясь защитой их частной жизни, но, как предполагает Брезор, это также "освобождало зрителей от бремени узнавать людей, не согласных, так сказать, с программой". Нет необходимости переживать о необходимости менять свое отношение к кому-то, если ваш сосед, врач или друг семьи окажется геем или трансгендером.
Интересно, что однополая любовь, по крайней мере, мужская гомосексуальность, в одно время не только была допустима, но и являлась формой культурного времяпрепровождения. В 1687 году был опубликован написанный Ихара Сайкаку (Ihara Saikaku) сборник из 40 коротких рассказов "Нансёку Окагами" (Великое зерцало мужской любви).
Это был расцвет периода Токугава, когда купечество, до этого времени имевшее более низкий социальный статус по сравнению с фермерами, начало богатеть, что открыло торговцам доступ к проституткам, городским кварталам удовольствий, искусству и популярной литературе, причем все выше перечисленное очень часто было тесно переплетено друг с другом.
"Тёнин" (горожане, мещане) полагали, что романтическую и сексуальную любовь следует искать вне института брака. В тот момент японской истории монастырские и самурайские традиции основанных на возрасте иерархических отношений узаконивали гомосексуальность, так что культурно легитимный "культ сексуального понимания" развивался вокруг подрастающих юношей без какой-либо стигмы.
Вторая часть рассказов сборника Сайкаку посвящена отношениям между мужчинами и юными актерами театра кабуки, но нас интересуют рассказы, посвященные самураям, а точнее, один из них - "Из-за алмазного гребня на шлеме" (Implicated By His Diamond Crest). Любовная история в рассказе связана с 27-летним самураем Симамура Дайэмоном, известным мастером оружия и инженером, самураем без хозяина, который был предан своей семье.
Дайэмон посещает шоу светлячков на окраине города неподалеку от статуи Будды, создание которой приписывается Кукаю (посмертно известен как Кобо-Дайси), основателю буддизма в Японии, который, по слухам, принес в Японию гомосексуальность. Во время празднества Дайэмон анонимно разрушает интригу, спасая репутацию молодого самурая по имени Харута Танносукэ.
Выясняется, что мужчина, который попытался обвинить Танносукэ в отравлении участка земли (именно этот замысел и разрушил Дайэмон), был отвергнутым ухажером молодого самурая. Доказательства, которые Танносукэ получил от Дайэмона анонимно, позволили юноше догадаться, кто стоял за обвинениями, но Танносукэ лжет, чтобы спасти своего отвергнутого любовника от наказания.
Танносукэ славился своей девичьей красотой, приводя в замешательство всех тем, что, будучи в возрасте 15 лет, до сих пор не имел любовника, как можно было бы ожидать. Юный самурай пытается узнать, кто тот мужчина, который спас его, но идут годы, и он может только молиться о том, чтобы они встретились.
Пути двоих самураев пересекаются из-за несчастного случая на весенней прогулке, и они начинают плакать: Танносукэ из-за благодарности, а Дайэмон из-за того, что понял, как сильно Танносукэ переживал из-за того, что не знал, кто был его спасителем.
Сайкаку пишет: "Пока они рыдали вдвоем, между ними появлялось сильное притяжение. Не обмениваясь формальными признаниями в любви, они стали любовниками". Тем не менее, чтобы не быть обнаруженным, Дайэмон каждый раз переплывает реку за домом Танносукэ, чтобы прийти на любовное свидание.
В один роковой вечер Дайэмон приходит на берег реки и, спрятав меч, раздевается, после чего идет через глубокую воду, которая едва не унесла его. В расположенной на переправе через реку чайной, которая была неподалеку, что-то праздновала группа самураев, но воины не заметили Дайэмона из-за погоды: "На какой-то миг свет луны озарил небо, но в следующую секунду ночное светило закрыли облака - как это похоже на нашу непредсказуемую жизнь". Эта прекрасная природная метафора является мрачным предзнаменованием дальнейших событий.
|
Дайэмон переходит через реку и находит своего возлюбленного проснувшимся от ночного кошмара. "Он прижался к мокрому телу Дайэмона и завел его внутрь, - рассказывает Сайкаку. - Дайэмон вскоре забыл все свои печали". Во время интимного разговора в постели Танносукэ рассказывает, что ему приснилось, что Дайэмон утонул, и одно только упоминание о сне вызывает его слезы (надо сказать, что в рассказе полно сексуальных слез).
Дайэмон успокаивает юношу, сказав: "Хотя мы не можем долго быть вместе, мы можем встречаться в наших мечтах".
Обнаженный Дайэмон возвращается к реке, но в этот момент самураи замечают его. Они приняли его за большую птицу и открыли по нему стрельбу.
Дайэмон поражен стрелой, которая попала ему в бок, но ему удается вернуться домой, где он оставляет путаную записку, чтобы сделать видимость того, что он "потерял разум и мужественно совершил самоубийство".
Почему такое объяснение было предпочтительнее правды? Когда Танносукэ на следующий день приходит к своему мертвому возлюбленному, семья Дайэмона показывает ему стрелу, на которой стоит знак самурая, сделавшего смертельный выстрел. Он сразу же решает отомстить самураю, допустившему ошибку. Во время одного из своих визитов он вызывает самурая, и они сходятся в смертельной схватке. Танносукэ хоронят в могиле Дайэмона. Рассказ завершается такими словами: "Никогда не будет другого такого верного сердца, как сердце Танносукэ".
Рассказы Сайкаку были частью популярной литературы, читателями которой были обычные японские мужчины, проявляющие интерес к сексу, ну, может, такие же, как современные парни-геи, которые смотрят "Близких друзей". Кроме того, в тот момент истории самураи значили гораздо больше, чем чиновники или придворные. Пол Гордон Шалоу (Paul Gordon Schalow), автор первого перевода рассказов Сайкаку на английский язык, пишет, что "внимание, которое Сайкаку уделяет самураям в "Нансёку Окагами", было продиктовано его стремлением создать идеализированное представление о мужской любви".
В определенный период истории не было ничего зазорного в том, чтобы двое мужчин любили друг друга, особенно в период Токугава в Японии XVII века, когда создавались рассказы Сайкаку - с трагическим, но романтичным финалом, когда герои были вместе и в смерти. Современная Япония разительно отличается от тех времен, страна, согласно Брезору, погружена в традиционные гендерные нормы - не без помощи христианского миссионерства и чопорного послевоенного влияния запада.
Никто не говорит, что Япония должна вернуться к сексу между мужчинами, но в истории страны однополая любовь была не только прекрасна, но и идеализирована, в том числе и благодаря подобным рассказам. Также по этой теме читайте:
"Педерасты‑контрреволюционеры". Геи - жертвы сталинского террора
Белорусские магазины убирают с полок книги с так называемой "ЛГБТ-пропагандой"
В Японии разрешат однополые браки после решения Высокого суда
"Фикбук" скроет от читателей из РФ ЛГБТК-контент
В РФ заблокировали сайт с фанфиками из-за ЛГБТ-контента
В 1983 г. в Ленинграде была создана "Гей-Лаборатория". С этого момента власти отсчитывают "движение ЛГБТ" в России
Новая биография Пазолини вышла в РФ с закрашенными строками
В России создан совет по проверке книг
Из школьной программы начали убирать произведения за так называемую "пропаганду ЛГБТ"
Франция намерена выплатить компенсации жертвам гомофобных законов
Тэги: история гомосексуализма, книги о геях, геи япония Просмотров: 15,190 Рейтинг статьи: 5.00 (1)
|