BlueSystem >
Новости
Компания Google в России отметилась гомофобией (фото)15 января 2011
До недавнего времени продукт Переводчик компании Google переводил "homosexual" как "гомосексуалист".
Что в принципе не этично в том плане, что более корректен прямой перевод - "гомосексуал", в русском языке не подразумевающий негативного криминального и паталогизирующего оттенка.
Но в связи с поголовной практикой такого перевода такая оплошность "простительна".
В новом году Переводчик радует лингвистическим ноу-хау (или хау-ноу) - "homosexualist" отныне оскорбительно переводится на русский язык как "педераст", что никак уже нельзя списать на непреднамеренную ошибку.
А слово "гомосексуал" они же переводят как "poof".
Более чем оскорбительными стали дополнительные переводы слова "gay".
Напомним, что на Западе компания Google славится наоборот гей-френдли политикой.
В США, например, гомосексуальные семьи получают те же страховки и пособия, что и гетересексуальные, несмотря на то закон не обязывает компанию к таким дополнительным расходам.
С чем связан этот агрессивный демарш? - сказать трудно.
Пресс-служба google в России пока никак не прокомментировала этот, мягко говоря, казус.
|
Комментарии пользователей (15): Господа комментирующие!
Со мной ненужно быть согласными. Моей задачей было обратить внимание на существенное изменение в продукте крупной компании. Продукте, которым пользуются многие, скажем так, "не инсайт".
Никто никого не пытается насильно сделать счастливым, боже упаси! В конце концов, если человеку нравиться ходить по улице в облеванным лицом, я ли ему судья?
Другой вопрос, который все же не стоит забывать - ложь повторенная тысячу раз, становится истинной...
Написал: Вячеслав Ревин (email), 17 янв 2011 в 16:43 [Цитировать] Нет, с автором данной статьи я, к сожалению, не согласен. К сожалению, потому что налицо желание автора пресечь дискриминацию, если она есть. И если бы в этом переводе как конечное слово "педераст" было заложено оскорбление, то это конечно автор статьи о неправильной русификации Google был бы прав.
А здесь просто взяли медицинский словарь - и перевели как там и написано.
Многие, к сожалению, единственное что считают что "педераст" и "пидор", "педик" - одно и то же. На деле же, например, "гетеросексуал" - это более-менее устойчивый медицинский термин, а "натурал" - это уличное понятие.
Автор статьи больше правозащитник, а в меньшей степени "медик". Написал: Александр (email), 16 янв 2011 в 19:05 [Цитировать] попробуйте ввести слово faggot и перевести его на русский, получится довольно креативно:
педик
вязанка
гомик
пидор
гомосексуалист
педрила
охапка хвороста
вязанка хвороста
пук прутьев
фашина
связка
фашинник
кикимора
гей
голубой
запеченная и приправленная рубленая печенка Написал: satoshi, 16 янв 2011 в 18:52 [Цитировать] А по-моему все правильно он перевел. Потому что гомосексуалист это был диагноз в СССР, который был синонимом диагноза педераст. Поэтому и говорят гомосексуал, которое, кстати, нужно переводить напрямую, как сказано в новости - гомосексуал, а не гомосексуалист. Здесь я согласен. Написал: Наблюдатель, 16 янв 2011 в 14:50 [Цитировать] Мда уж
Набор данных для перевода происходит на основе информации в интернете в автоматическом режиме.
Это говорит только о том, что педораст у нас более употребительно, чем гей Написал: Ник, 16 янв 2011 в 03:30 [Цитировать] Тьфу блин вот это статься, посмотрел, почитал, укуренный в хлам, осознование что гугл перевел слово гомосексуалист как педераст, а гомосексуал как пууф это приводит в смех и истерику.. гы гы Написал: Лаи Ниланами, 16 янв 2011 в 01:11 [Цитировать] как раз накануне в контакте посмотрел серию Южного парка, где предполагалось словом "педики" называть не геев, а байкеров из-за того, что они понтуются своими мотоциклами и шумом от них... Написал: Poren_Best, 15 янв 2011 в 19:01 [Цитировать] Да уж, действительно, мягко говоря, казус. Написал: Асhtung!!, 15 янв 2011 в 13:32 [Цитировать] APC, вы ошибаетесь по обоим статьям. Значение gay "веселый" устарело, и никак не является распространенным. Gay в значении гей это не аббревиатура, а производное от веселый>распутный. Расшифровка G.A.Y. как good as you - это лишь милая шутка. Написал: иняз, 15 янв 2011 в 08:42 [Цитировать] Если перевести с английского на украинский
translate.google.com.ua
- то вполне приличных 2 словы . гей и педераст(по научному).
Это в гогл - россия - кучка гомофобов - мутантов затесалась. Написал: Vsevolod, 15 янв 2011 в 05:31 [Цитировать] Полный лол. Составитель статейки, похоже, напрочь забывает о том, что Гуглтранс пополняется самими пользователями, как, например, педивикия. Т.е. любой "гомофоб" мог с удовольствием добавить любые не понравившиеся аффтару варианты перевода, тем не менее, имеющие ПОЛНОЕ право на добавление в этот список, так как они существуют в языке (неприведение не приведет к неупотреблению) и никакой озабоченный вопросами политкорректности гомосексуал, он же гей, он же гомосексуалист, п.е.д.и.к., п.е.д.р.и.л.а., г.о.м.и.к., и что там еще в списке есть, никогда не изменит ЯЗЫК как явление. Слова существуют в нем помимо нашей воли, призвать кого-то не произносить слова, которые кому-то не нравятся - прятать голову в песок. Все это только веселит и показывает, что кто-то особо чувствительный на эти слова и впрямь обижается.. значит, их будут употреблять))
Кстати, п.е.д.и.к. я бы лично перевел как faggot или bugger, хотя второе устарело. Но pouf говорят исключительно в Британии!
И наконец, Гуглтранс переводит куда бредовее и неправильнее куда более важные слова. Написал: Kir (email), 15 янв 2011 в 01:00 [Цитировать] а вы наберите в гугле перевод. там нецензурные существительные. Написал: тёмный ангел, 15 янв 2011 в 00:48 [Цитировать] Переводчик гугл работает на статистическом алгоритме, люди тут вообще не при чем. Они только могут вносить свои коррективы. Написал: iron, 15 янв 2011 в 00:47 [Цитировать] Можно вообще поставить под сомнение качество вышеуказанного продукта. Самый распространенный перевод слово gay - ВЕСЕЛЫЙ. Его там, как видим, нет. И если они просматривают иногда (а я уверен в этом), должны знать, что правильное написание конкретно "голубого" варианта -G.A.Y., то бишь аббревиатура. Пусть свое странное имя лучше переводят Написал: AРС, 14 янв 2011 в 23:19 [Цитировать] Ага, у слова "gay" в переводе 7 существительное конечно... Написал: Eisenhorn, 14 янв 2011 в 22:08 [Цитировать]
Оставьте Ваше мнение/комментарий:
Вверх страницы
>>>
В раздел Новостей
>>>
|